溫州學(xué)習(xí)日語(yǔ)哪家好?學(xué)習(xí)日語(yǔ)有哪些好的快的方法嗎?下面是關(guān)于日語(yǔ)單詞記憶、造句、實(shí)際應(yīng)用等方面的小技巧講解。
我們平時(shí)在學(xué)習(xí)日語(yǔ)單詞或句型時(shí)往往只記住其表面意思,但這是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。比如說(shuō)今天上課時(shí)請(qǐng)學(xué)生用副詞“ふと”來(lái)造句。
其中一位同學(xué)的造句如下:
今日はいい天気なのに、ふと雨が降り出した?!?/span>
(今天天氣很好,卻突然下起雨來(lái)了)
如果只是看表面意思,這句話好像是正確的。因?yàn)椤挨栅取钡谋砻嬉馑即_實(shí)有“突然”的意思。但其實(shí)這句話是完全錯(cuò)誤的。因?yàn)椤挨栅取逼鋬?nèi)涵的意思為“說(shuō)話人不經(jīng)意的突然做了某事”。也就是說(shuō)主語(yǔ)必須為人,而且必須是說(shuō)話人自己才行。
比如說(shuō):
? ~思い出す/偶然想起
? ~立ち止まる/突然停了一下腳步
? ~見(jiàn)ると/不經(jīng)意的看了一下
? ~振り返る/驀然回首
? ~いい考えを思いついた/突然想出好主意
等等。
若是表示“突然下起雨”的話,我們則應(yīng)該說(shuō):
?今日はいい天気なのに、急に雨が降り出した?!?/span>
?今日はいい天気なのに、突然雨が降り出した?!?/span>
另外,請(qǐng)學(xué)生用句型“~をものともせず”造句時(shí),一位同學(xué)造句如下:
?僕は家族の反対をものともせず、彼女と結(jié)婚する?!?/span>
(我不顧家人的反對(duì),和她結(jié)婚)
若只是看表面意思,這句話好像也是正確的。因?yàn)椤挨颏猡韦趣猡护骸钡谋砻嬉馑即_實(shí)為漢語(yǔ)的“不顧~”的意思。但其實(shí)這句話是錯(cuò)誤的。因?yàn)椤挨颏猡韦趣猡护骸庇袀€(gè)限制,那就是主語(yǔ)要為他人,而不能是說(shuō)話人自己。而且后半句不能出現(xiàn)意志,請(qǐng)求的表達(dá)方式。所以我們只能說(shuō):
?彼は家族の反対をものともせず、彼女と結(jié)婚した?!?/span>
(他不顧家人的反對(duì),和她結(jié)婚了)
若表示“我不顧家人的反對(duì),和她結(jié)婚”,我們則可說(shuō)成:
?僕は家族の反対を押してでも、彼女と結(jié)婚する?!?/span>
?たとえ家族が反対しても、僕は彼女と結(jié)婚する?!?/span>
總之,我們?cè)谌照Z(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程當(dāng)中不僅要記住每個(gè)單詞,每個(gè)語(yǔ)法的漢語(yǔ)意思,更要了解它的使用場(chǎng)合和用法,這樣才能學(xué)到真正地道的日語(yǔ)表達(dá)形式。