時(shí)間:【溫州學(xué)習(xí)日語(yǔ)小貼士】看動(dòng)漫能學(xué)日語(yǔ)嗎?

在我們的身邊,總是有著一群熱愛(ài)動(dòng)漫的人而他們也經(jīng)常能夠在不看字幕的情況下聽(tīng)懂動(dòng)漫中的文字而他們也自稱:通過(guò)動(dòng)漫,我學(xué)會(huì)的日語(yǔ)!但真是這樣嗎?今天就由小理物帶大家走入其中!

問(wèn)題類(lèi)似于:「只看日本動(dòng)畫(huà)、不系統(tǒng)學(xué)習(xí)日語(yǔ)能不能獲得良好的日語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力」

再具體一點(diǎn):「一個(gè)沒(méi)有任何日語(yǔ)基礎(chǔ)的人,身處中國(guó),選擇看日本動(dòng)畫(huà)作為唯一接觸日語(yǔ)的方式,看完之后不進(jìn)行任何口語(yǔ)或書(shū)面訓(xùn)練。隨著看過(guò)的動(dòng)畫(huà)越來(lái)越多,他是否能夠漸漸從完全聽(tīng)不懂日語(yǔ),進(jìn)步到能聽(tīng)懂一部分、大部分,甚至和日語(yǔ)母語(yǔ)者無(wú)障礙交流」?

先說(shuō)結(jié)論:哈哈哈哈哈哈哈


只看動(dòng)畫(huà)學(xué)日語(yǔ)能達(dá)到什么樣的水平?一個(gè)比較低的水平,也許 N4-N3 左右。不經(jīng)過(guò)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)(不管是報(bào)班學(xué)習(xí)還是在家自學(xué)),別想聽(tīng)懂大部分的日語(yǔ),無(wú)障礙交流更是不可能實(shí)現(xiàn)。


那為什么總有人說(shuō)自己有過(guò)人的語(yǔ)感!短時(shí)間就已經(jīng)各種無(wú)障礙了呢?當(dāng)然我們不能排除語(yǔ)言天才的存在。不過(guò)更多情況是,大部分外語(yǔ)初學(xué)者都會(huì)高估自己的語(yǔ)言水平;日語(yǔ)也是一樣。不少朋友覺(jué)得自己能和日本人交談了,似乎是自己實(shí)際的日語(yǔ)能力起了作用,但其實(shí)未必。實(shí)際對(duì)話中半數(shù)以上的信息不是由說(shuō)話這一行為提供的。就算是野生的日本人之間互相說(shuō)話,也未見(jiàn)得要把對(duì)方說(shuō)的每一個(gè)細(xì)節(jié)都聽(tīng)清楚。野生的中國(guó)人看無(wú)字幕的國(guó)語(yǔ)電影也未見(jiàn)得輕松,但這并不妨礙我們理解電影劇情,因?yàn)槲覀冎恍枰P(guān)鍵信息就夠了。



不知大家有沒(méi)有看過(guò)『速度與激情:東京漂移』,里面有這樣的一段劇情。

操著阿拉巴馬口音、完全不會(huì)說(shuō)日語(yǔ)的中年臉高中生男主轉(zhuǎn)學(xué)第一天就遲到了。日本老師見(jiàn)他進(jìn)室內(nèi)沒(méi)換拖鞋,就像任何遇到這種情況的日本人一樣,把「拖鞋 uwabaki」這個(gè)詞向他重復(fù)了一百遍,期待男主能夠突然領(lǐng)悟——當(dāng)然這太不現(xiàn)實(shí)了。凌亂在風(fēng)中的男主直到拿到拖鞋的那一瞬間才明白,uwabaki 是拖鞋的意思,而不是什么打招呼用的詞。


學(xué)習(xí)語(yǔ)言其實(shí)就是在不停地重復(fù)上面的這個(gè)環(huán)節(jié),也就是把一個(gè)符號(hào)(語(yǔ)音 /uwabaki/)和一個(gè)概念(「拖鞋」)建立關(guān)聯(lián)的過(guò)程。缺少符號(hào)和概念的任意一項(xiàng),關(guān)聯(lián)就無(wú)法被建立。而一部動(dòng)畫(huà)能夠提供多少組有用的信息讓學(xué)習(xí)者建立這樣的關(guān)聯(lián),其實(shí)是可以用數(shù)據(jù)衡量的。


教科書(shū)里配備的生詞表、課文、看圖說(shuō)話、語(yǔ)法講解等等,本來(lái)就是人為設(shè)置來(lái)讓學(xué)習(xí)者更輕松地建立關(guān)聯(lián)的信息;和母語(yǔ)者面對(duì)面交談,關(guān)聯(lián)信息是跟隨學(xué)習(xí)者的思路實(shí)時(shí)提供的,并且自帶糾錯(cuò)。細(xì)想一下就能明白,和上面這些 input source 相比較,動(dòng)畫(huà)里所提供的關(guān)聯(lián)信息是很少的。


畫(huà)面上的許多形象并不以語(yǔ)音、文字的形式出現(xiàn),許多語(yǔ)音也不以實(shí)物的形式在畫(huà)面上出現(xiàn),對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)就成了冗余信息、干擾信息,影響理解。如果翻譯中還有誤譯、漏譯,那更是雪上加霜。看動(dòng)畫(huà)對(duì)于一個(gè)有一定基礎(chǔ)的人來(lái)說(shuō),能讓他更好地認(rèn)識(shí)這門(mén)語(yǔ)言;而對(duì)于一個(gè)初學(xué)日語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),就是非常低效的學(xué)習(xí)手段了。畢竟動(dòng)畫(huà)本來(lái)的創(chuàng)作意圖并不是學(xué)習(xí)工具,而是娛樂(lè)工具;而真正作為學(xué)習(xí)工具的動(dòng)畫(huà),大家又會(huì)覺(jué)得無(wú)聊了。


希望大家明白口語(yǔ)能力的重要性。如果你口語(yǔ)很好但不擅長(zhǎng)讀寫(xiě),依然會(huì)被認(rèn)為是「日語(yǔ)很好」的人;但無(wú)法開(kāi)口說(shuō)話,或者是說(shuō)一口奇怪腔調(diào)的日語(yǔ),就算是逢人就說(shuō)「你日語(yǔ)真好啊,像日本人一樣」的日本人也不會(huì)認(rèn)為你日語(yǔ)好的。


如果學(xué)習(xí)材料只有動(dòng)畫(huà),那就只能通過(guò)模仿的方式來(lái)練習(xí)口語(yǔ),而許多動(dòng)畫(huà)是架空作品,聲優(yōu)的口音也各式各樣,對(duì)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的初學(xué)者來(lái)說(shuō)實(shí)在不是很好的模仿對(duì)象。


建議想學(xué)習(xí)日語(yǔ)的朋友們?nèi)?bào)個(gè)溫州日語(yǔ)培訓(xùn)班扎扎實(shí)實(shí)從頭學(xué)起再差的培訓(xùn)班,一個(gè)小時(shí)能學(xué)到的東西也比看一小時(shí)動(dòng)畫(huà)學(xué)到的多如果條件允許的話能找到一個(gè)日本語(yǔ)伴就更好了祝你們成功!